– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . .]𐅵[. . . . . . . . . . . . . . . .33 . . . . . . . . . . . . . . . . . δικαιοσύ]–
2νης ἕν[εκα καὶ φιλοτιμίας καὶ στεφανῶσαι ἑκάτερον αὐτ]–
3ῶν θαλ[λοῦ στεφάνωι· ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γρ]–
4αμματ[έα τὸν κατὰ πρυτανείαν ἐν στήληι λιθίνηι καὶ στῆ]–
5σαι ἔμ[προσθεν τοῦ συνεδρίου· εἰς δὲ τὴν ἀναγραφὴν τῆς σ]–
6τήλης – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
vacat 0,078
- - -
1- - - wegen ihrer Gerechtigkeit
2und ihres Ehrgeizes, und bekränze einen jeden von ihnen
3mit einem Olivenkranz; dass diesen Beschluss der Sekretär,
4der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und
5aufstelle gegenüber dem Bundesrat; dass für die Aufzeichnung auf die
6Stele - - -.
vacat 0,078
- - -
1- - - for their
2justice and love of honour and to crown each of them
3with a foliage crown; and the prytany secretary
4shall inscribe this decree on a stone stele and stand
5it in front of [the synedrion]; and for the inscription of the
6stele - - -
vacat 0,078